estando totalmente abocado a terminar sí o sí, mi post more of 100 ladies singing in english y escuchando una de las canciones de la cantante número 88 (número provisional, pues no sé en qué lugar quedará definitivamente) de mi lista y que corresponde a la gran cantante inglesa petula clark interpretando la canción: if ever you're lonely, me hizo recordar a otra canción en castellano cantada por un cantante cuyo nombre no recordaba y que para recordarlo tuve que recurrir al google y escribir: "me siento tan sólo, me siento tan triste, días felices que no volverán." dando por resultado al gran django cantando: lejos de los ojos, canción que yo siempre tarareaba siendo niño debido a la gran fuerza con que fue interpretada.
aquello me extrañó. ¿django plagiando el estilo de cantar de petula clark? y lo que me extrañó más fue cuando leí que ambas canciones se lanzaron en el mismo año: 1969. pero mis dudas se disiparon muy rápidamente cuando di con la canción primigenia que dio lugar a las otras dos: la canción original se titula: lontano dagli occhi, que en castellano vendría a ser: lejos de los ojos, siendo cantada por el italiano sergio endrigo. (cantante del cual yo desconocía su existencia hasta este momento y que ha sido un muy feliz hallazgo para mí)
así que para abreviar presentaré las canciones en el orden supuestamente correlativo en que aparecieron. escribo "supuestamente" porque no sé realmente en qué mes del año 1969 django dio a conocer su versión en castellano.
1er lanzamiento
febrero 1969
letra: sergio endrigo
(traducción del italiano)
qué es
algo frío está en el aire.
que invierno no es.
qué es
esta noche los niños en la calle.
ya no juegan más.
no sé por qué
la alegría de los amigos de todos los tiempos.
ya no lo disfruto.
uno me dijo que
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
para alguien que vuelve
y te trae una rosa,
mil se han olvidado de ti.
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
ahora lo sé
¿qué es este sabor amargo?
lo que queda de ti,
cuando tu
estas lejos y no sé donde estas
que estás haciendo a donde vas
y sé por qué
ya no puedo imaginar una sonrisa.
eso está en tus ojos
cuando no estas
conmigo
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
para alguien que vuelve
y te trae una rosa,
mil se han olvidado de ti.
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
para alguien que vuelve
y te trae una rosa,
mil se han olvidado de ti.
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
lejos de los ojos
2do lanzamiento
abril 1969
letra: if ever you're lonely fue escrita por barry mason, sergio bardotti y sergio endrigo
(traducida del inglés)
mírame
puedo ver que no hay amor en tus ojos
aunque intentas fingir
mírame
oh, no hay necesidad de explicar cómo te sientes.
supongo que es el final
y cuando te vas
intentaré no llorar mientras me besas adiós
nunca lo sabrás
cuanto te voy a extrañar asi
si alguna vez te sientes solo
si alguna vez estás triste
si alguna vez me necesitas
te estoy esperando
y aunque tu amor se ha ido
sigues siendo el único
así que si alguna vez estás solo
correré directamente hacia ti
ahora mientras te alejas
recuerda lo que digo
si alguna vez te sientes solo
estoy solo como tú
en mi corazón
desde hace algún tiempo he sabido muy adentro
tienes alguien nuevo
pero mi corazón
te querré por siempre
aunque está roto en dos, no tienes la culpa.
no, ve a ser feliz con ella.
y si una noche me susurras mi nombre.
ven a mis brazos otra vez
si alguna vez te sientes solo
si alguna vez estás triste
si alguna vez me necesitas
te estoy esperando
y aunque tu amor se ha ido
sigues siendo el único
así que si estás solo voy a correr directamente hacia ti, sí
ahora mientras te alejas
recuerda lo que digo
si alguna vez te sientes solo
estoy solo como tú
si alguna vez estás solo, cariño.
da da de da ah oh
da da de da ah oh
si alguna vez te sientes solo, correré directamente hacia ti.
3er lanzamiento
mes: ?? año: 1969
ahora sí, a seguir viendo los videos (canción por canción) del repertorio de la casi docena de cantantes que me faltan visionar para publicar mi post more of 100 ladies singing in english
aquello me extrañó. ¿django plagiando el estilo de cantar de petula clark? y lo que me extrañó más fue cuando leí que ambas canciones se lanzaron en el mismo año: 1969. pero mis dudas se disiparon muy rápidamente cuando di con la canción primigenia que dio lugar a las otras dos: la canción original se titula: lontano dagli occhi, que en castellano vendría a ser: lejos de los ojos, siendo cantada por el italiano sergio endrigo. (cantante del cual yo desconocía su existencia hasta este momento y que ha sido un muy feliz hallazgo para mí)
así que para abreviar presentaré las canciones en el orden supuestamente correlativo en que aparecieron. escribo "supuestamente" porque no sé realmente en qué mes del año 1969 django dio a conocer su versión en castellano.
1er lanzamiento
febrero 1969
letra: sergio endrigo
(traducción del italiano)
qué es
algo frío está en el aire.
que invierno no es.
qué es
esta noche los niños en la calle.
ya no juegan más.
no sé por qué
la alegría de los amigos de todos los tiempos.
ya no lo disfruto.
uno me dijo que
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
para alguien que vuelve
y te trae una rosa,
mil se han olvidado de ti.
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
ahora lo sé
¿qué es este sabor amargo?
lo que queda de ti,
cuando tu
estas lejos y no sé donde estas
que estás haciendo a donde vas
y sé por qué
ya no puedo imaginar una sonrisa.
eso está en tus ojos
cuando no estas
conmigo
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
para alguien que vuelve
y te trae una rosa,
mil se han olvidado de ti.
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
para alguien que vuelve
y te trae una rosa,
mil se han olvidado de ti.
lejos de los ojos,
lejos del corazón,
y tú estás lejos,
lejos de mi
lejos de los ojos
2do lanzamiento
abril 1969
letra: if ever you're lonely fue escrita por barry mason, sergio bardotti y sergio endrigo
(traducida del inglés)
mírame
puedo ver que no hay amor en tus ojos
aunque intentas fingir
mírame
oh, no hay necesidad de explicar cómo te sientes.
supongo que es el final
y cuando te vas
intentaré no llorar mientras me besas adiós
nunca lo sabrás
cuanto te voy a extrañar asi
si alguna vez te sientes solo
si alguna vez estás triste
si alguna vez me necesitas
te estoy esperando
y aunque tu amor se ha ido
sigues siendo el único
así que si alguna vez estás solo
correré directamente hacia ti
ahora mientras te alejas
recuerda lo que digo
si alguna vez te sientes solo
estoy solo como tú
en mi corazón
desde hace algún tiempo he sabido muy adentro
tienes alguien nuevo
pero mi corazón
te querré por siempre
aunque está roto en dos, no tienes la culpa.
no, ve a ser feliz con ella.
y si una noche me susurras mi nombre.
ven a mis brazos otra vez
si alguna vez te sientes solo
si alguna vez estás triste
si alguna vez me necesitas
te estoy esperando
y aunque tu amor se ha ido
sigues siendo el único
así que si estás solo voy a correr directamente hacia ti, sí
ahora mientras te alejas
recuerda lo que digo
si alguna vez te sientes solo
estoy solo como tú
si alguna vez estás solo, cariño.
da da de da ah oh
da da de da ah oh
si alguna vez te sientes solo, correré directamente hacia ti.
3er lanzamiento
mes: ?? año: 1969
ahora sí, a seguir viendo los videos (canción por canción) del repertorio de la casi docena de cantantes que me faltan visionar para publicar mi post more of 100 ladies singing in english